外來語當中,包括了英語、荷蘭語、葡萄牙語等多種語言。要明白外來語,首先了解一下日本的外來語歷史。
日本的外來語發展,大致可分為三個階段。
第一期 葡萄牙在日本的傳教及通商
葡萄牙語,西班牙語的傳入
16世紀安士桃山時代,日本先后與兩大海上強國的葡萄牙,西班牙通商,從葡國吸收了許多的新事物。來自葡萄牙,西班牙的人被稱為「南蠻人」,他們乘坐的被稱為「南蠻船」。
來自葡萄牙的外來語
日用品 タバコ
食品 天ぷら、パン
服飾 ボタン
社會 ヨーロッパ
「Tempero」是葡語,指調味料。據說16名世紀葡萄牙的宣教士,把西方以小麥粉做面衣的油炸方法傳到日本,后來這種烹調方法被稱為「てんぷら」。
第二期 日本鎖國
荷蘭語的傳入
日本鎖國時代的荷蘭人居住地「出島」
安士桃山之后的江戶時代,德川幕府為了進一步鞏固政權,于1639年正式鎖國,禁止天主教國家(西班牙及葡萄牙)在日本傳教。與此同時,德川幕府嚴格限制日本商人的海外貿易,防止貿易赤字導致的金銀流失。
荷蘭因為承諾只做貿易不做傳教,于1641年成為鎖國時代,唯一與日本有貿易來往的西方國家。此后200多年,作為幕府直轄地的長崎「出島」,定為荷蘭人居住地,是唯一連接西方的窗口。
歐洲的學術,文化,技術等,經荷蘭傳入日本的,稱為「蘭學」。尤其技術與醫學,為日本明治維新推行的近代化打下重要基礎。
隨荷蘭貿易輸入的外來語
食品 コーヒー、ビール
日用品 ガラス、コップ、ペン、ランプ
第三期 明治時代
英語,法語,德語,意大利語的傳入
隨著江戶時代的終結,結束長達近七百年的幕府統治,日本進入天皇掌權的明治時代。由幕府末期至明治,日本在積極學習歐洲文明的同時,翻譯了大量的西方著作,包括英語,法語,德語,俄語等等,外來語進入了百花齊放的時代。
法語
食品 コロッケ、シャンパン
服裝 ズボン
可樂餅「コロッケ」是來自法國美食 croquette
德語
社會 アルバイト
明治初期,日本學習德國的憲政制度
意大利語
音樂 オペラ
食品 スパゲッティ
拿破侖意粉「ナポリタン」是日本人創作的意粉菜式
俄語
食品 イクラ
三文魚子「イクラ」的稱呼借用俄語 ikra (魚卵)
英語
食品 チーズ、ミルク
日用品 テーブル
到了大正時代,英語一枝獨秀,占了外來語的過半數。
和製漢語
石鹸
明治時代的大量外來語當中,有的只是曇花一現,或最后被翻譯成「和製漢語」。
外來語 和制漢語
シャボン(葡) → 石鹸(せっけん)
シャッポ(法) → 帽子(ぼうし)
ステーション(英)→ 駅(えき)
橫文字
日語由3種語言構成,包括日本固有的「和語」,例如「おいしい」,借用中國的「漢語」,例如「綺麗」(きれい),以及借用中國以外,外國的「外來語」。
外來語以片假名或羅馬字書寫,故又稱為「カタカナ語」、「橫文字」(意謂橫寫) 。
有少部分的外來語,已完全融入日本社會,就連日本人也不知道是外來語。
例如香煙的日語「たばこ」,來自葡萄牙語,一般以平假名書寫。日本房屋的瓦片,日語是「瓦」(かわら),來自古印度語 「kapala」。