日語中有很多關于“我”的表達,一不小心用錯就會被人誤以為是粗俗的女漢子、變態的娘炮,或是給人一種很失禮的感覺。那么常見的關于“我”的表達有哪些呢?又分別怎么用呢?下邊一起來學習一下吧!
1、わたし(私)
基本上不受年齡、性別的限制,是日語中“我”最常用、最普遍的一種說法。
例:
わたしは教師(きょうし)です。/我是老師。
2、わたくし(私)
是“わたし”的鄭重表達,同樣不受年齡與性別的限制。通常用在比較鄭重、正式的場合,或者對身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用,是“我”的一種謙稱。
例:
わたくしが今日(きょう)の司會(しかい)をさせていただきます。/由我來擔任今天的主持人。
3、あたし
是“わたし”的音變,語氣比“わたし”隨便,在古日語中這個詞曾經是男女通用的詞匯,不過現在成為了女性用語。女性用“あたし”代指自己時,有種可愛、小女生之類的語感在里邊,一般用于朋友或家人等關系親密的人之間。
例:
あたしだっていやです。/人家也不喜歡嘛!
4、ぼく(僕)
是男子對同輩或晚輩的自稱。不如“わたし”鄭重,給人以親近、隨和的感覺。明治時期作為書生用語開始在口語中使用。原本是自謙表達,現在主要用于成年前的男性對平輩以下的自稱。
例:
君(きみ)が跳(と)ぶなら僕(ぼく)も跳ぶ。/你跳我也跳。
5、おれ(俺)
俗語。是關系密切的同輩男性之間或者男性在身份比自己低的人面前使用的語言。"正常"使用時并不粗魯,反而是直率自然的講法。但是對長輩或不熟的同事外人使用的話則難免顯得失禮。
例:
そんなこと、俺(おれ)に関係(かんけい)あるか。/那件事跟咱有啥關系。
6、うち
這個詞多見于關西等地,是女性和小孩用來指代自己的詞語。
例:
あんた、うちのこと好(す)きなん?/你喜歡我嗎?
7、こちら
強調說話者自身或自身一方的情況時使用,一般用于介紹別人。較為隨意的口語化的形式是“こっち”。
例:
こちらは菅田將暉(すだまさき)さんです。/這位是菅田將暉先生。
8、あっし
比“わたし”俗。是木匠、瓦匠等男性手藝人的用語,給人以灑脫、豪俠的感覺。
9、わし
是“わたし”的音變。語感比“おれ”略鄭重一些。江戶時代曾是女性對親密者的用語,現代已經成為年長的男性或相撲界人士對同輩及晚輩的用語。
10、わっち
是“わたし”的音變。比“わたし”粗俗 。曾是木匠、瓦匠等手藝人的用語。
11、おいら
是“おれら”的音變。現代通常是男性用語,語感略比“おれ”俗。
例:
おいらそんなことしらねえよ。/俺不知道那件事。
12、當方(とうほう)
“當方”是站在公司或者組織立場上,表示“我方”的一種非常正式的用法。
例:
不良品(ふりょうひん)は當方(とうほう)が責任(せきにん)を持(も)ってお取(と)り替(か)えします。/如有次品由我方負責調換。
13、それがし(某)
古語,有尊大語氣。這個詞是在日本鐮倉時代以后才作為第一人稱代詞使用的。本來是男性自謙語,后來作為尊大的第一人稱代詞使用。
例:
佐藤某(さとうそれがし)/佐藤君
14、本官(ほんかん)
“本官”是公務員在工作中對自己的稱呼,一般來說是警察和自衛隊人員使用較多。
例:
犯人(はんにん)の取(と)り調(しら)べは、本官(ほんかん)が致(いた)しました。/本官已經完成了對犯人的審問。
15、しょうせい(小生)
書信用語。男性自謙用語。
例:
小生(しょうせい)も元気(げんき)に過(す)ごしております。/鄙人最近也過得不錯。