中國人學(xué)日語,最大的好處是漢字,最大的壞處是漢字。所以作為中國人,也許你可以不用很努力就能過N3或者N2,但是我們要有一顆謙卑的心。就如同你不能隨意從外表判斷一個姑娘是什么樣的姑娘一樣,也不要以為這個詞我中文里見過,她倆長得一樣就是這個意思。要謙卑,不要隨意搭訕。否則后果會很嚴(yán)重。
比如你說你看到日語里也有「心情」這個詞,而且學(xué)日語學(xué)到已經(jīng)可以直接看漢字判斷讀音了,然后你問別人你現(xiàn)在心情怎么樣,說成「今の心情はどうですか」那自然是很悲劇的。當(dāng)然,這么說的人應(yīng)該很少!腹ぷ鳌、「活動」等詞也是,千萬不要望文生義,不要隨意搭配,請從零開始認(rèn)識這些新的詞。
至于學(xué)習(xí)單詞,是要反復(fù)在大腦里按壓一樣的記憶方法,就是會大批量的接觸詞匯,但是不刻意去逼自己要記住多少,多讀多看?赐炅俗x完了,從頭再看再讀,然后有一天就發(fā)現(xiàn)自己記住很多單詞了。
該怎么喜歡上語法呢?當(dāng)你發(fā)現(xiàn)你做語法題從來不會錯,幾秒答案就出來,特別舒暢的時候,你就會喜歡上了。(大誤)
不說喜歡,談?wù)勗趺磳W(xué)語法。我不是很建議去那種教科書似的記憶語法的方法,因為這樣不僅刻板無趣,也很容易會把我們的語言學(xué)習(xí)帶入誤區(qū)。這個誤區(qū)叫做母語干涉。
大部分人學(xué)習(xí)語言,喜歡用母語去學(xué)。的確,去理解一個單詞和語法,有母語寄托會更容易理解,但是母語也會成為你學(xué)習(xí)外語的絆腳石。
所以當(dāng)看到一個語法,就去看例句。反復(fù)讀例句。古人有云,書讀百遍,其義自見。真的不是瞎說的。讀著讀著,你會發(fā)現(xiàn),那句話的意思你明白了,那個語法的意思你也明白了,是一種抽象的明白了,很難言說,但你懂就可以了。然后你再去看中文解釋,你才會明白作者的“以什么為首,以及”的真正含義,而不是你沒懂那條語法時看到的意思。